17.2a: Calling all downs. Calling all dawns to dayne....
17.2b: Here! Here! Tass, Patt, Steff, Woff, Havv, Bluvv and Rutter!....
17.2c: Calling all daynes. Calling all daynes to dawn.....
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
FDV: "Calling all dawns. Calling all dawns to
synopsis: 'dawn — time for a new day and a new generation'
Sandhyas! Sandhyas! Sandhyas!
(not in fdv)
"Joyce told Jacques Mercanton that this word was Sanskrit for “the twilight of dawn” (Mercanton, “The Hours of James Joyce,” Potts 221)."
Sanskrit sandhya: twilight of dawn, period between aeons of the world (or Yugas), period of junction (Blavatsky: Isis Unveiled I.32: 'a samdhyâ... or the time when day and night border on each other, morning and evening twilight')
Sandhya: in Hindu mythology, the personification of twilight, being the daughter of Brahma who changed herself into a deer to escape her father when he tried to force himself on her
sandhya: daily Hindu prayers recited at dawn, noon, sunset and midnight
Sunday (ie, the preceding took place on Saturday night?)
Latin Sanctus, Sanctus, Sanctus = Holy, Holy, Holy (the 1st verse of the Sanctus hymn, which forms part of the Catholic Mass)
T.S. Eliot: The Waste Land ends with: 'Shantih shantih shantih' (formal ending of an Upanishad; from Sanskrit shantih: peace, tranquility)
cf U366: "Deshil Holles Eamus. Deshil Holles Eamus. Deshil Holles Eamus. ¶ Send us, bright one, light one, Horhorn, quickening and wombfruit. Send us, bright one, light one, Horhorn, quickening and wombfruit. Send us bright one, light one, Horhorn, quickening and wombfruit. ¶ Hoopsa, boyaboy, hoopsa! Hoopsa, boyaboy, hoopsa! Hoopsa, boyaboy hoopsa!"
Calling all downs. Calling all dawns to dayne.
fw1 has 'downs' for both; fdv has 'dawns' for both
calling all hands on deck
calling all cars (police in films and radio shows, 1930ff)
a downs = a tract of poor, sandy, undulating or hilly land near the sea, covered with fine turf which serves chiefly for the grazing of sheep
ups and downs
dons (academics, nobles)
land divided up into rectangular plots?
a ray (of light)
Penguin edition has fullstop for 2nd exclam mark
Eirewecker to the wohld bludyn world.
fw1 has 'Eireweeker'
weck = bread, or distant
formula: 'confectioner to the queen'
German wohl: well
whole bloody world
Bulgarian: bluden: lecherous, adulterous
O rally, O rally, O rally!
from The Shamrock Cockade [sheetmusic]
Phlenxty, O rally! To what lifelike thyne of the bird can be.
Thomas Moore: song The Wandering Bard: 'What life like that of the bard can be' [air: Planxty O'Reilly] [sheetmusic]
Seek you somany metters.
'seek' is often paired with 'hide' [fweet] but not here?
Matthew 7:7: Luke 11:9: 'seek, and ye shall find'
FW94.27 "like Somany Solans"
fw1 has 'matters'
mettre (French) = to put, place
French Slang le mettre = fuck
Norwegian mette: satisfied; to satisfy; to still hunger
Haze sea east to Osseania.
the sea to the east, towards Ossian, is hazy???
haze - to make hazy, to involve in a haze
haste ye [cites]
haste ye [cites]
Oceania: general name for the Pacific islands and its seas
Ossian: Finn MacCool's son
Oisin (ushin) (gaelic) = Fawn; son of Fionn Mac Cumhail (Macpherson's Ossian)
Mariana Lanari and Sjoerd Leijten