Saturday, September 27, 2014

[Ibsen in FW]

[wiki]




1850 Catiline (Catilina)

307.L24 "Catilina."
Cicero was able to denounce Catilina, a Roman conspirator, with the help of written evidence from Allobrogan envoys (Catilina is the subject of Catilina (Catiline))


1850 The Burial Mound also known as The Warrior's Barrow (Kjæmpehøjen)

018.13 "Mutt. — Here is viceking's graab."
The Viking's Barrow


1851 Norma or a Politician's Love (Norma eller en Politikers Kjaerlighed), an eight-page political parody[a]


1852 St. John's Eve (Sancthansnatten)


1854 Lady Inger of Oestraat (Fru Inger til Østeraad)


1855 The Feast at Solhaug (Gildet paa Solhaug)


1856 Olaf Liljekrans (Olaf Liljekrans)


1858 The Vikings at Helgeland (Hærmændene paa Helgeland)


1862 Love's Comedy (Kjærlighedens Komedie)


1863 The Pretenders (Kongs-Emnerne)

133.36 "basidens, ardree, kongsemma, rexregulorum; stood into Dee mouth,"
Kongs-Emnerne (The Crown-Pretenders)

252.15 "The bivitellines, Metellus and Ametallikos, her crown pretenders,"
The Crown-Pretenders


1866 Brand (Brand)

327.02 "praties peel to our goodsend Brandonius, filius of a Cara, spouse"
Brand (thinks he is sent by God)

583.29 "maker's mace and waxened capapee. But the tarrant's brand on"
Brand

617.16 "ouldstrow, please! We'll have a brand rehearsal. Fing! One must"
Brand


1867 Peer Gynt (Peer Gynt) Translation By William Archer (1911)

199.08 "buddy and the loits of pest and to peer was Parish worth thette"
Peer Gynt

279.F20 "game ever from my old nourse Asa. A most adventuring trot is her and she
Åse: Peer Gynt's mother, in Peer Gynt

313.13 "help me boyg who keeps the book!"
The Boyg: ogre in Peer Gynt (Norwegian böyg: ogre, monster)

330.08 "to cannons' roar and rifles' peal vill shantey soloweys sang! For"
Norwegian Solvejgs sang: Solveig's Song (from Peer Gynt)

343.10 "sate over the Galwegian caftan forewhen Orops and Aasas were
Åse: Peer Gynt's aged mother in Peer Gynt

365.06 "to have splet for groont a peer of bellows like Bacchulus shakes a"
Peer Gynt

389.23 "her, after the gouty old galahat, with his peer of quinnyfears and"
Peer Gynt

540.22 "are staying my horneymen meet each his mansiemagd. For peers"
Peer Gynt [.22-.25]


1869 The League of Youth (De unges Forbund)

283.19 "a league of archers, fools and lurchers under"
The League of Youth
William Archer: translator of Ibsen

310.17 "and Rhosso-Keevers of Zastwoking, the Ligue of Yahooth o.s.v."
The League of Youth



1871 Digte - only released collection of poetry, included Terje Vigen, (written in 1862 but published in Digte from 1871).


1873 Emperor and Galilean (Kejser og Galilæer)

126.10 "1. What secondtonone myther rector and maximost bridges-"
Maximos tries to bridge the gap between Christianity and Paganism in Caesar and Galilean

540.23 "and gints, quaysirs and galleyliers, fresk letties from the say and"
Caesar and Galilean [.22-.25]"
The Lady from the Sea [.22-.25]


1877 Pillars of Society (Samfundets Støtter)

096.31 "ated (earth seizing them!) from the root of some funner's stotter"
Samfundets Støtter (Pillars of Society)

284.F06 "Braham the Bear. V for wadlock, P for shift, H for Lona the Konkubine."
Lona Hessel: character in Pillars of Society

540.24 "stale headygabblers, gaingangers and dudder wagoners, pullars"
Hedda Gabler [.22-.25]"
Gengangere (Ghosts) [.22-.25]"
Når Vi Døde Vågner (When We Dead Awaken) [.22-.25]"
Pillars of Society [.22-.25]


1879 A Doll's House (Et Dukkehjem)

129.23 "to have been pigeonheim to this homer, Smerrnion, Rhoebok,"
Et Dukkehjem (The Doll's House)

294.F01 "1 Ex jup pep off Carpenger Strate. The kids' and dolls' home. Makeacake-"
Et Dukkehjem (A Doll's House; closest translation is 'a doll's home')

395.29 "porage handshut his duckhouse, the vivid girl, deaf with love,"
Et Dukkehjem (A Doll's House)

533.18 "either notation in our altogether cagehaused duckyheim on"
The Wild Duck
Et Dukkehjem (A Doll's House)


1881 Ghosts (Gengangere)

126.15 "cap onto the esker of his hooth; sports a chainganger's albert"
Gengangere (Ghosts)

323.36 "torily spoeking, gen and gang, dane and dare, like the dud spuk"
Gengangere (Ghosts)

487.30 "Gangang is Mine and I will return. Out of my name you call me,"
Gengangere (Ghosts)

540.24 "stale headygabblers, gaingangers and dudder wagoners, pullars"
Hedda Gabler [.22-.25]"
Gengangere (Ghosts) [.22-.25]"
Når Vi Døde Vågner (When We Dead Awaken) [.22-.25]"
Pillars of Society [.22-.25]


1882 An Enemy of the People (En Folkefiende)

442.02 "that enemy of our country, in a cleanlooking light and I don't"
An Enemy of the People

542.18 "Forum Foster I demosthrenated my folksfiendship, enmy pupuls"
En Folkefiende (An Enemy of the People)


1884 The Wild Duck (Vildanden)

138.34 "shricked to convultures at last surviving his birth the weibduck"
The Wild Duck (Cluster: Birds)

197.13 "but captain spliced? For mine ether duck I thee drake. And by"
The Wild Duck [.14]

263.19 "werden, mine boerne, and it vild need older-"
Vildanden (The Wild Duck)

284.F05 "law who wedded his widow to Hjalmar Kjaer who adapted his daughter to"
Hjalmar Ekdal: character in The Wild Duck (discovers that old Werle has married him to his cast-off mistress)

533.18 "either notation in our altogether cagehaused duckyheim on"
The Wild Duck
Et Dukkehjem (A Doll's House)


1886 Rosmersholm (Rosmersholm)

203.02 "Kilbride and go foaming under Horsepass bridge, with the great"
Rosmer is accused of having driven his first wife to suicide (by jumping off a bridge) in Rosmersholm [.04]"
a mythical white horse is believed to bring destruction to dwellers of Rosmersholm in Rosmersholm [.04]

203.04 "waster asarch for her track, to wend her ways byandby, robecca"
Rebekka West: character in Rosmersholm [.02]

540.25 "off societies and pushers on rothmere's homes. Obeyance from"
Rosmersholm [.22-.25]


1888 The Lady from the Sea (Fruen fra Havet)

390.14 "middleaged widowers, all nangles, sangles, angles and wangles."
Dr Wangel: old man married to younger woman in The Lady from the Sea

540.23 "and gints, quaysirs and galleyliers, fresk letties from the say and"
Caesar and Galilean [.22-.25]"
The Lady from the Sea [.22-.25]


1890 Hedda Gabler (Hedda Gabler)

140.25 "vines in their hairafall with them two loving loofs braceleting the
'with vine-leaves in his hair': a recurrent motif in Hedda Gabler

540.24 "stale headygabblers, gaingangers and dudder wagoners, pullars"
Hedda Gabler [.22-.25]"
Gengangere (Ghosts) [.22-.25]"
Når Vi Døde Vågner (When We Dead Awaken) [.22-.25]"
Pillars of Society [.22-.25]


1892 The Master Builder (Bygmester Solness) Translation By Edmund Grosse and William Archer (1893)

004.18 "Bygmester Finnegan, of the Stuttering Hand, freemen's mau-""
Bygmester Solness (The Master Builder)

058.16 "ronnades too. The strongers. Oho, oho, Mester Begge, you're"
Bygmester Solness (The Master Builder)

062.03 "clues with a baggermalster, the hejirite had fled, silentioussue-"
Bygmester Solness (The Master Builder)

077.03 "able) first in the west, our misterbilder, Castlevillainous, openly"
The Master Builder

111.21 "of the masterbilker here, as usual, signing the page away), marked"
The Master Builder

133.23 "master gardiner; to one he's just paunch and judex, to another"
The Master Builder

152.26 "De Rure Albo (socolled becauld it was chalkfull of masterplasters"
The Master Builder

191.34 "Ever read of that greatgrand landfather of our visionbuilders,"
The Master Builder

234.15 "oily with looiscurrals, a soulnetzer by zvesdals priestessd, their"
Bygmester Solness (The Master Builder)

274.11 "ministerbuilding up, as repreaches Timothy,"
The Master Builder (defies God from his tower)

296.07 "monsterbilker, balked his bawd of parodies."
The Master Builder

300.05 "to yoursell and wanigel to anglyother, so you"
Hilda Wangel: character in The Master Builder

309.13 "as mysterbolder, forced in their waste, and as for Ibdullin what of"
The Master Builder

324.27 "sermon, the allexpected depression over Schiumdinebbia, a bygger"
Bygmester Solness (The Master Builder)

337.18 "Then inmaggin a stotterer. Suppoutre him to been one bigger-"
Bygmester Solness (The Master Builder)

358.18 "and the harpermaster told all the living conservancy, know"
in The Master Builder, Hilda says upon Solness's fall to his death that she heard harps in the air

373.27 "youngthings into skintighs. That was when he had dizzy spells."
Solness, in The Master Builder, has stopped climbing the towers he builds, because of giddiness; when he tries again, he falls and dies

377.26 "our myterbilder his fullen aslip. And who will wager but he'll"
The Master Builder (falls to his death at the end of the play)

530.32 "And it's we's to pray for Bigmesser's conversions? Call Kitty the"
Bygmester Solness (The Master Builder)

535.17 "sicker at I ere bluffet konservative? Shucks! Such ratshause bugs-"
Henrik Ibsen: other works: Til min Ven Revolutions-Taleren: 'De siger, jeg er bleven "konservativ"': 'They say I'm becoming "conservative"' (Norwegian) [.19]"
Bygmester Solness (The Master Builder) [.19]

572.02 "his hinterclutch. Tomb be their tools! When the youngdammers"
The Master Builder: 'I tell you the younger generation will one day come and thunder at my door'

576.18 "Prospector projector and boomooster giant builder of all"
The Master Builder

576.28 "cunnyngnest couchmare, Big Maester Finnykin with Phenicia"
Bygmester Solness (The Master Builder)

587.02 "past! Loab at cod then herrin or wind thin mong them treen."
at end of The Master Builder, Hilda mistakes wind in trees for Solness singing

608.18 "soon and soon, but the voice of Alina gladdens the cockly-"
Aline: wife of Solness in The Master Builder

624.11 "the soleness. Tilltop, bigmaster! Scale the summit! You're not"
Bygmester Solness (The Master Builder) (Solness has stopped climbing the towers he builds, for fear of giddiness, but at the play's end tries again and falls to his death)


1894 Little Eyolf (Lille Eyolf)

182.22 "young paolo with love lyrics for the goyls in his eyols, a plain-"
Little Eyolf

183.15 "speech unasyllabled, you owe mes, eyoldhyms, fluefoul smut,"
Little Eyolf

201.34 "Eyolf and ayther nayther for Yakov Yea. A hundred and how?"
Little Eyolf


1896 John Gabriel Borkman (John Gabriel Borkman)

085.13 "our acta legitima plebeia, on the brink (beware to baulk a man at"
John Gabriel Borkman

578.11 "Norkmann that keeps our hotel? Begor, Mr O'Sorgmann, you're"
John Gabriel Borkman


1899 When We Dead Awaken (Når vi døde vaagner)

024.14 "will you whoop for my deading is a? Wake? Usqueadbaugham!"
When We Dead Awaken

070.12 "O'Strap tissue of threats and obuses such as roebucks raugh at"
Rubek dies on a mountain in When We Dead Awaken

170.18 "full wi sleep, and still another when wee deader walkner, and"
Når Vi Døde Vaagner (When We Dead Awaken)

540.24 "stale headygabblers, gaingangers and dudder wagoners, pullars"
Hedda Gabler [.22-.25]"
Gengangere (Ghosts) [.22-.25]"
Når Vi Døde Vågner (When We Dead Awaken) [.22-.25]"
Pillars of Society [.22-.25]

620.06 "Eireen, they'll. Pride, comfytousness, enevy! You make me think"
Irene: heroine of When We Dead Awaken


biographical


019.23 "legged calvers and ivargraine jadesses with a message in their"
William Archer: The Green Goddess (1921 play; Archer is better known for being Ibsen's translator; Joyce corresponded with him in 1900-2)


134.33 "alcohol; has a tussle with the trulls and then does himself justice;"
Henrik Ibsen: other works: Et Vers (A Verse): 'To live is — war with trolls in the heart's and mind's vault. To write, — that is to hold Doomsday over oneself'

141.24 "profusional drinklords to please obstain, he is fatherlow soun-"
Peer Gynt: 'Han er faderligt sindet imod min Person; — men ökenom, — nej, det er han ikke!': (of God) 'He is fatherly towards my little self, but economical — no, that He is not!' (Norwegian; inspired by seeing a yacht explode [530.23]; James Joyce: Letters I.254: letter 31/05/27 to Harriet Shaw Weaver: (Joyce's translation) 'He feels like a father for yours truly P.G. But a stickler for thrift — Holy Paul, that he isn't!')


170.26 "first via foodstuffs. So low was he that he preferred Gibsen's tea-"
Cluster: Lowness
VI.B.6.067o (r): 'Ibsen'
VI.B.6.065f (r): 'teatime sardines'

193.13 "here, Herr Studiosus, till I tell you a wig in your ear. We'll do a"
Herr Studiosus: nickname of Ibsen; also, ironical phrase to describe a zealous student

199.04 "his crocs, hungerstriking all alone and holding doomsdag over"
Henrik Ibsen: other works: Et Vers (A Verse): 'At digte, — det er at holde Dommedag over sig selv': 'To write, — that is to hold Doomsday over oneself' (Norwegian)


331.32 "kristianiasation. As the last liar in the earth begeylywayled the"
Kristiania: Oslo (name used in Ibsen's time)


340.17 "Uh, zulu luy! Bernesson Mac Mahahon from Osro bearing nose"
Bjørnson: Ibsen's rival (literally 'son of bear')


353.12 "tell and Ussur Ursussen of the viktaurious onrush with all the"
Bjørnson: Ibsen's rival (name means 'bear-son')


364.28 "ney easy. They seeker for vannflaum all worldins merkins. I'll"
Henrik Ibsen: other works: Til min Ven Revolutions-Taleren: 'I sørger for vandflom til verdensmarken. Jeg lægger med lyst torpédo under Arken': 'You deluge the world to its topmost mark; With pleasure I will torpedo the Ark' (Norwegian) [141.24] [530.23]

371.28 "You here nort farwellens rouster? Ashiffle ashuffle the wayve"
Henrik Ibsen: other works: Borte! (Gone!): 'farvellets rester tog nattevinden': 'Good-bye — and the rest The night wind swallowed' (Norwegian)


378.25 "Shea are lorning obsen so hurgle up, gandfarder, and gurgle me"
learning Ibsen

440.03 "Hunter is still first in the field despite the castle bar, William"
William Archer: critic and translator of Ibsen, encouraged Joyce in early days, and made a catalogue of adverse criticism of Ibsen which Joyce (and Shaw) used

471.30 "while Sickerson, that borne of bjoerne, la garde auxiliaire she"
Bjørnstjerne Bjornson: Ibsen's rival (name means 'son of bear')"
Brynjolf Bjarme: pen name used by Ibsen


488.07 "of Ibn Sen and Ipanzussch. When himupon Nola Bruno mono-"
Ibsen

488.15 "aver who is? If is itsen? Or you mean Nolans but Volans, an"
Ibsen

529.16 "Tooley Street, did O'Bejorumsen or Mockmacmahonitch, ex of"
Bjørnson: Ibsen's rival (literally 'son of bear')

530.23 "— Day shirker four vanfloats he verdants market."
Henrik Ibsen: other works: Til min Ven Revolutions-Taleren: 'I sørger for vandflom til verdensmarken. Jeg lægger med lyst torpédo under Arken': 'You deluge the world to its topmost mark; With pleasure I will torpedo the Ark' (Norwegian) [141.24] [364.28]


535.17 "sicker at I ere bluffet konservative? Shucks! Such ratshause bugs-"
Henrik Ibsen: other works: Til min Ven Revolutions-Taleren: 'De siger, jeg er bleven "konservativ"': 'They say I'm becoming "conservative"' (Norwegian) [.19]"
Bygmester Solness (The Master Builder) [.19]

535.19 "Ibscenest nansence! Noksagt! Per Peeler and Pawr! The broker-"
Ibsen [.17]

602.35 "Grimstad galleon, old pairs frieze, feed up to the noxer with"
Grimstad, where Ibsen worked as a druggist's assistant

608.29 "blackshape, Nattenden Sorte; whenat, hindled firth and hundled"
Henrik Ibsen: other works: Borte! (Gone!): 'før natten den sorte': 'with the dark coming on' (Norwegian)






No comments:

Post a Comment