Thursday, September 25, 2014

FW 1.7h --and every sort of character)--

1.7a: What then agentlike brought about that tragoady thundersday this municipal sin business?...
1.7b: Stay us wherefore in our search for tighteousness, O Sustainer, what time we rise and when...
1.7c: Otherways wesways like that provost scoffing bedoueen the jebel and the jpysian sea. Cropherb...
1.7d: It may half been a missfired brick, as some say, or it mought have been due to a collupsus...
1.7e: (what with the wallhall's horrors of rollsrights, carhacks, stonengens, kisstvanes, tramtrees...
1.7f: and the hoyse and the jollybrool and the peeler in the coat and the mecklenburk bitch bite...
1.7g: and the noobibusses sleighding along Safetyfirst Street and the derryjellybies snooping...
1.7h: of his ville's indigenous romekeepers, homesweepers, domecreepers, thurum and thurum...
1.7i: wan warning Phill filt tippling full. His howd feeled heavy, his hoddit did shake. (There was a wall...

[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]   

synopsis: long parenthesis: Finnegan's fall blamed on noisy traffic

lead-in: "the fumes and the hopes and the strupithump..."

of his ville's indigenous romekeepers, homesweepers, domecreepers,

French ville: town, city
slang Romeville: London

Sick and Indigent Roomkeepers' Society, Dublin (in a building off Dame Street, Dublin, there is a sign in large letters: 'SICK AND INDIGENT ROOMKEEPERS SOCIETY — FOUNDED A.D. 1790')

Penguin omits comma: "domecreepers thurum"

thurum and thurum in fancymud murumd

VI.B14.89: 'durum & durum non faciunt murum'
FitzGerald's Miscellanies 172: 'Preface to Polonius': 'Some extracts... relieve a book of dogmatic morals. "Durum et durum non faciunt murum"'
Latin durum et durum non faciunt murum: stern measures do not build a protective wall (literally 'hard and hard do not make a wall')
(is the 'not' purposely dropped?)
(do any pronunciations give faciunt a soft c??)

German Turm: tower
Latin thūs, thūr-, incense, from alteration of Greek thuos, from thūein, to sacrifice

cf above VI.B16.49: 'Turn & Taxis'
Gallois: La Poste et les Moyens de Communication 91: (French 'the transition of the German postal organisation under the control of the princes of the famous family of Thurn und Taxis')

in mud murum'd = walled up in mud?

from Latin originals: "the fumes and the hopes and the strupithump... thurum and thurum in fancymud murumd"

and all the uproor from all the aufroofs,

Dutch oproer: revolt

German Aufruf, Ruf: call, summons, appeal

Penguin typo: "aufroos"

a roof for may and a reef for hugh

children's game Ring-a-ring o'roses: 'One for me, and one for you, and one for little Moses' (poor fit?)

German rief: I/he called (for help)

May sleeps under a roof
Hugh [fweet-19] lives on a rocky reef?

butt under his bridge suits tony)

Butt Bridge, Dublin (for Isaac Butt)

'to sleep under a bridge' = to be homeless

playing card suits in bridge game?

Suetonius: historian and biographer of twelve Caesars??

Tony is content to be homeless? (vs May and Hugh)
'tony' = highclass
Tony Lumpkin? [fweet-4]
Marc Antony, St Anthony, Anthony Trollope [fweet-29]


full pages: 34567891011121314151617181920212223242526272829

No comments:

Post a Comment