1.9b: From Shopalist to Bailywick or from ashtun to baronoath or from Buythebanks to Roundthehead...
1.9c: And all the way (a horn!) from fjord to fjell his baywinds' oboboes shall wail him rockbound...
1.9d: With her issavan essavans and her patterjackmartins about all them inns and ouses. Tilling a teel...
1.9e: Whase on the joint of a desh? Finfoefom the Fush. Whase be his baken head? A loaf...
1.9f: But, lo, as you would quaffoff his fraudstuff and sink teeth through that pyth of a flowerwhite...
1.9g: Almost rubicund Salmosalar, ancient fromout the ages of the Agapemonides, he is smolten...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
FDV: "with her
"with her issavan essavans & her patterjackmartins about all them inns & ouses. Tilling a teel of a tum, telling a toll of a teary turdy Tublin. For what we are, if we are, about to believe. So pass the kish & pooll the begg. So sigh us!"
paraphrased lead-in: 'her flute shall wake him...'
With her issavan essavans and her patterjackmartins
Irish: 'is ea Vanessa a bhean' = Vanessa is his wife (pronunciation 'isha vanessa avan') issa-van-essa-avan
(might this be a question? Stella asking Swift if he's married Vanessa?)
essaVan = Vanessa
Swift's Vanessa [wakepd] Stella was 26yo when 40yo Swift met 19yo Vanessa; 16yrs later Vanessa asked Swift to stop seeing Stella
Peter, Jack, and Martin: Catholic, Anglican, and Lutheran Churches in Swift's A Tale of a Tub
why "her" patterjackmartins? could it imply Swift as a helady? (cf Mmlj1)
FDV: "kitti"??? O'Shea w/Parnell? [fweet-29]
about all them inns and ouses.
"about all" not 'all about'
songs about? prayers about? questions about? essays about?
or, her doings around about them?
inns and houses (why?)
ins and outs
slang in-and-out: copulation
Tilling a teel of a tum, telling a toll of a teary turty Taubling.
teel = Dutch 'I grow'
Swift's A Tale of a Tub
telling a tale
German Taube: dove
German taub: deaf
German Täufling: a person to be baptised (no mishe, though)
Dear Dirty Dublin [fweet-37] [article]
Grace before Glutton.
For what we are, gif, a gross if, we are, about to believe.
phrase grace before meat (grace/fish)
first you pray, then you sin? (gluttony)
Grace: 'For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful'
gift (so probably hard G)
if, a big if,
German groß: large
for what we are (if (a big if) we are) about to believe
So pool the begg and pass the kish for crawsake.
Poolbeg lighthouse, Dublin
James Begg, Kingstown fishmonger (an 1896 ad said: 'Buy your fish from Begg...')
|63yo in 1901|
Kish lightship, Dublin
AngloIrish kish: wicker basket (from Irish cis)
craw: a part of the alimentary system of many birds; the stomach
pass, for Christ sake
Omen. So sigh us.
so say us
German so sei es!: so be it!
cf Mmlj1: "before saying his grace before fish... So now pass the face for Christ' sake. Amen."
Grampupus is fallen down but grinny sprids the boord.
grampus: name for various whale species
Italian gran pupo: big baby
song London Bridge Is Falling Down
German spritzen: to spray
Irish bord: table
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29