1.9b: From Shopalist to Bailywick or from ashtun to baronoath or from Buythebanks to Roundthehead...
1.9c: And all the way (a horn!) from fjord to fjell his baywinds' oboboes shall wail him rockbound...
1.9d: With her issavan essavans and her patterjackmartins about all them inns and ouses. Tilling a teel...
1.9e: Whase on the joint of a desh? Finfoefom the Fush. Whase be his baken head? A loaf...
1.9f: But, lo, as you would quaffoff his fraudstuff and sink teeth through that pyth of a flowerwhite...
1.9g: Almost rubicund Salmosalar, ancient fromout the ages of the Agapemonides, he is smolten...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
FDV: "The king of the castle is k.o. The almost rubicund salmon of {all} knowledge is one with the yesterworld of [...]" →
"Almost rubicund salmon, he of the ages of the Agapemonites, he pales to kay oh, loaf, life & good redherring." →
"Almost rubicund salmon, ancient of the ages of the Agapemonites, he pales to kay oh, schlook, slice & goodridherring."
Almost rubicund Salmosalar,
why "Almost"?
rubicund: reddish, red-faced
Rubicon?
Salmo salar: scientific name of Atlantic salmon
ancient fromout the ages of the Agapemonides,
mouth?
Greek agapêmonides: lover of solitude
artificial Greek: agapemonides: sons of a loved one
artificial Greek: agapemounides: cunt-lover
Agapemones: 19th century religious community practising 'love-feasts'
(see also FW13 "Apagemonite! Come not nere!" and FW15 "Agiapommenites A.P.")
he is smolten in our mist, woebecanned and packt away.
FDV: "he pales to kay oh"
knockout
Kayo = brother in Moon Mullins comic
smolt: young silvery salmon after parr stage, on its first migration to sea
molten
midst
woebegone
German wohlbekannt: well known
canned and packed
So that meal's dead off for summan, schlook, schlice and goodridhirring.
military slang: dead off: (of meat or food) spoiled
for certain
some man, someone
salmon?
phrase hook, line, and sinker
phrase neither fish, flesh, nor fowl
phrase neither fish, flesh, nor good red herring (used by Dryden et al)
German schlucken: to swallow
slice
German: Scheiß = shit
good riddance
red herring
[next]
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
No comments:
Post a Comment