1.56a: Mutt.— Meldundleize! By the fearse wave behoughted. Despond's sung. And thanacestross mound...
1.56b: He who runes may rede it on all fours. O'c'stle, n'wc'stle, tr'c'stle, crumbling! Sell me sooth...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
FDV: "He who runes may read it. But speak siftly." →
"He who runes may read it. But speak siftly. Be in your whisht. Whyst? 'Tis
He who runes may rede it on all fours.
runes = writes runes
phrase he that runs may read: it is easily readable (based on a misquote of OTHbk 2:2: 'Write the vision, and make it plain upon tables: that he that readeth it may run over it')
German Rede: speech
on all four walls
on hands and knees
O'c'stle, n'wc'stle, tr'c'stle, crumbling!
viconian cycle: gods, heroes, men, anarchy
O' / n'w / tr' + c'stle
one, two, three (three castles on the Dublin coat-of-arms)
old, new, three
nautical fo'c'sle: forecastle, the fore part of a ship (vs aftcastle)
old castle = Howth Castle?
Newcastle and Crumlin [7 miles] trams/trains?
pronunciation: OCKsill NOOKsill TRECKsill?
Sell me sooth the fare for Humblin! Humbeldy Fair.
obsolete sell: to give
tell me truth
soothsayer = fortuneteller
south
tram fare
Dublin
humbling
"crumbling... Humblin"
FW1 has "Humblady"
tumble, tumbledown
why not humbLEdy?
cf mumbletypeg?
humbledy vs vanity fair?
But speak it allsosiftly, moulder! Be in your whisht!
also, softly, mister
mother
one who molds
Irish Bí i bhur thost!: be quiet
AngloIrish whist!: silence!
JUTE: Whysht? MUTT: The gyant Forficules with Amni the fay.
why, hushed
because E and △ are here
gyant = giant (old spelling, eg Spenser)
gyan = knowledge (Sanskrit)
Forficula: genus of earwigs
so, the giant earwigs?
the St Helena Giant Earwig became extinct in 2014
Latin amnis: river
amnion = fetal membrane
Anna
omni-
fey = enchanted
Morgana le Fay, King Arthur's sister, sorceress
JUTE: Howe? MUTT: Here is viceking's graab. JUTE: Hwaad!
how
Dialect howe: tumulus, barrow, burial mound
Howe: site of the Norse parliament (Thingmote) in Dublin during Viking occupation
viceroy
Viking
Ibsen play:: The Viking's Barrow
German Grab: grave
grab
FDV: "soil" (ie, shit)
Old English hwaet: what, lo (used to introduce a statement)
Danish hvad: what
[next]
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
No comments:
Post a Comment