1.15b: like so many heegills and collines, sitton aroont, scentbreeched and somepotreek, in their swishawish...
1.15c: We may see and hear nothing if we choose of the shortlegged bergins off Corkhill or the bergamoors...
1.15d: though every crowd has its several tones and every trade has its clever mechanics and each harmonical...
1.15e: But all they are all there scraping along to sneeze out a likelihood that will solve and salve life's robulous...
1.15f: Behove this sound of Irish sense. Really? Here English might be seen. Royally? One sovereign punned...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
like so many heegills and collines sitton aroont,
boys and girls
German Hügel: hill
French colline: hill
AngloIrish colleen: girl
AngloIrish aroon: my dear, beloved
scentbreeched and somepotreek,
St Brigid and St Patrick: patron saints of Ireland
in their swishawish satins and their taffetaffe tights,
taffeta: a type of fabric
playing Wharton's Folly at a treepurty
playing a game
playing music (the lyrics of song Lillibullero are attributed to Lord Thomas Wharton)
Wharton's Folly: 'The Star Fort', an unfinished fortress in Phoenix Park, built by Viceroy Wharton on high ground, now between the Magazine Fort and the Zoo (a term also spuriously attributed to the Magazine Fort, despite it being built twenty years after Wharton's death)
Tripartite Life of Saint Patrick: a medieval manuscript describing Saint Patrick's life
on the planko in the purk.
Esperanto: planco: ground
Stippup, mickos! Make strake for minnas!
'Move up, Mick, make room for Dick' (a Dublin graffito after Collins' death, 1922, referring to Michael Collins and Richard Mulcahy, his successor)
Dublin slang: micky = penis
By order, Nicholas Proud.
Nicholas Proud: secretary of the Dublin Port and Docks Board in Joyce's time
|62yo in 1901|
saying: 'proud as Lucifer/Satan'
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29