1.18a:
How charmingly exquisite! It reminds you of the outwashed engravure that we used to be blurring on the blotchwall...
1.18b:
I say, the remains of the outworn gravemure where used to be blurried the Ptollmens of the Incabus. Used we?...
1.18c:
By the mausolime wall. Fimfim fimfim. With a grand funferall. Fumfum fumfum. 'Tis optophone which ontophanes...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
synopsis: the engraving on the wall — look and listen
FDV:
"How charmingly exquisite! It reminds you of the fading engraving that
used to be blurring on the blotchwall of his innkempt house. Used they? (I am sure that tramp was listening.)" →
"How charmingly exquisite! It reminds you of the fading engravure that used to be blurring on the blotchwall of his innkempt house. Used they? (I am sure that tiring tramp with the chocolate box, Miny Mitchel, was listening.)"
"I am sure that tramp was listening" = overheard on street
tramp = poor man, or slutty woman
How charmingly exquisite!
HCE
pretentious phrasing
It reminds you of the outwashed engravure
reminds you of a picture that used to hang in the tavern
washed-out
French gravure: engraving
that we used to be blurring on the blotchwall
FDV: "that used to be"
the engraving was a washed-out blur on a blotch
of his innkempt house. Used they?
unkempt, ill-kept (derogatory)
innkeeper
"we used to be... Used they? ...Used we?"
(I am sure that tiring chabelshoveller
FDV: "that tramp" → "that tiring tramp"
rich person finds the poor tiresome
rich woman jealous of 'trampy' competitor for men's attention?
chapel
why chaBel? cable?
shuffler: a shifty person
poor man shovels chapels for small pay
trampy woman shovels what???
with the mujikal chocolot box, Miry Mitchel, is listening.)
mujik: a Russian peasant
musical
magical
FDV: "that tramp with the chocolate box, Miny Mitchel"
maybe a poor man's empty box ('mine!') holding only dreams?
or a showy gift that a trampy woman received?
Mary
Gipsy: miro: my, mine (in RLL)
like a mire? like a mine?
"is" ← "was"
[next]
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
No comments:
Post a Comment