1.67a: Cry not yet! There's many a smile to Nondum, with sytty maids per man, sir, and the park's so dark...
One's upon a thyme and two's behind their lettice leap and three's among the strubbely beds...
That one of a wife with folty barnets. For then was the age when hoops ran high. Of a noarch...
Malmarriedad he was reversogassed by the frisque of her frasques and her prytty pyrrhique...
Flou inn, flow ann. Hohore! So it's sure it was her not we! But lay it easy, gentle mien, we are in rearing...
[last] [fweb-toc] [fweet] [finwake] [theall] [pgs]
FDV: "It was of a night. Lissom! lissom! I am doing it. Hark, the corne entreats! And the larpnotes prittle."
Flou inn, flow ann. Hohore!
French flou: loose (clothes), blurred (image)
LLR I.106: 'Flouin... "a type of sea-vessel, resembling the rauberge, a little smaller"'
inn = HCE?
flew in, flew on
German höre!: listen!
So it's sure it was her not we!
it was the maid who made the man do wrong (not the man's fault)?
But lay it easy, gentle mien, we are in nearing of a norewhig.
take it easy
mien = face
in hearing of
So weenybeenyveenyteeny. Comsy see!
veni vidi vici?
eeny meeny miny moe?
French comme ceci: like this
Het wis if ee newt.
it was of a night
Dutch 'het was of ie wist' = it was as if he knew
German wissen: to know
Macbeth: 'Eye of newt'
Lissom! Lissom! I am doing it.
lissom: lithe, agile
I am peeing
Hark, the corne entreats! And the larpnotes prittle.
French corne: horn
the sound of Issy's peeing gives HCE a boner?
obsolete prittle: prattle, chatter, talk idly
full pages: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29